top of page
検索

大石いずみ / Izumi Ooishi 「記憶の皮膚(Skin of Memory)」2026.4.4(sat)〜2026.4.26(sun) 12:00〜18:00

  • 執筆者の写真: 倉庫 名都借
    倉庫 名都借
  • 6 日前
  • 読了時間: 4分

この度、artcenter NAZUKARI WAREHOUSE では、2026.4.4(sat)〜3.26(sun)に大石いずみ/Izumi Ooishi 「記憶の皮膚(Skin of Memory)」を開催いたします。


2026.4.4(sat)〜4.26(sun)12:00〜18:00 Fri,Sat,Sun,Holidays,Open

千葉県流山市名都借 827-3 名都借倉庫 2 階

2f Nazukari Warehouse,827-3 Nazukari,Nagareyama-shi,Chiba,Japan

artcenter NAZUKARI WAREHOUSE

東京駅から国道6号線で約1時間  ・ 南柏駅より徒歩15分

入場料 無料 / 施設内にCafeあります。


Skin of Memory

April 4 – April 26, 202612:00–18:00Open Fri–Sun & Holidays

artcenter NAZUKARI WAREHOUSE2F Nazukari Warehouse827-3 Nazukari, Nagareyama, Chiba, Japan

15 min walk from Minami-Kashiwa StationApprox. 1 hour from Tokyo Station

Admission Free / Café inside

展覧会概要

「記憶の皮膚」


記憶とは一般に、次のように理解されている。

「自己の経験が保存され,その経験が後になって意識や行為のなかに想起/再現(表現)される現象あるいはそれを支える機能」である(藤井俊勝「記憶は脳のどこにあるのか?」2013)。


このように記憶は、ニューロンの発火と結合の変化によって形成され、物質としての実体を持たず、目に触れることもできない。

しかし、もし記憶が、過去が、ある朝ふいに私たちから消失したとしたらどうなるだろうか。目覚めたあとに続くはずの行為──仕事へ向かう、学校へ行くといった日々の足取りさえ、足場を失い、掬われてしまうだろう。

それは人間だけに限らない。街においても同様である。家屋の様相や信号の意味といった都市の秩序は、共有された記憶によってはじめて機能している。


そう捉えると、記憶とは生命、ひいては世界にとって、骨髄のような役割を担っているのではないだろうか。外からは見えず、触れることもできない。だがそれが失われれば、身体はたちまち立ち行かなくなる。


私はしばしば古写真を手がかりに絵を描いてきた。廃屋で埃をかぶり、蚤の市で投げ売られている写真には、被写体の素性も語られぬまま、確かな「過去の瞬間」だけが残されている。


新作では、聖女としてidol化されたジャンヌ・ダルクの像や、フランスという国をめぐる物語を描いた劇《Patrie》の場面を写した絵葉書を用いている。それらは個人の肖像であると同時に、ある時代が女性像をどのように記憶してきたのかを示す記録でもある。


長い時を経た像には気配や時間の厚みが漂うが、私の想像は決してその向こう側へ届くことがない。イメージとのより深い対話を試みるために、私は蜜蝋の半透明な膜を重ね、印画紙の光と影をなぞるように絵具を置き、像を緩ませては溶かしていく。


その行為は、可視化された像を手がかりに、触れることのできない過去に存在の輪郭=「記憶の皮膚」をあたえる試みでもある。


──洪水のようにイメージが溢れる現代において、触れることのできない過去へ、もう一度まなざしを注ぎ直すために。


Exhibition Title

「記憶の皮膚(Skin of Memory)」

Exhibition Text

Memory is often understood as the phenomenon through which past experiences are preserved and later recalled or expressed in consciousness and action. Formed through the firing of neurons and changes in their connections, memory has no physical substance—it cannot be seen or touched.

Yet if memory—the past itself—were suddenly to disappear, our daily lives would immediately lose their footing. Even the simple sequence of actions that follows waking—going to work, going to school—would collapse without it. This is true not only for individuals but also for cities. The order of urban life—the appearance of buildings or the meaning of traffic signals—functions through shared memory.

Seen in this way, memory may play a role similar to bone marrow within a living body: invisible and intangible, yet essential to sustaining life and the world around us.

In my work, I often begin with old photographs found in abandoned houses or flea markets. These images preserve a definite moment of the past, even when the identities of their subjects are unknown.

In this exhibition, I draw on images such as statues of Joan of Arc, idolized as a saint, and postcards depicting scenes from Patrie, a play about the nation of France. These images function both as portraits and as records of how a particular era remembered and shaped images of women.

By layering translucent beeswax and placing paint as if tracing the light and shadow of photographic paper, I soften and dissolve these figures. Through this process, I attempt to give a contour of existence—a “skin of memory”—to a past that can no longer be touched.                                     

 
 
 

コメント


  • White Facebook Icon
  • White Twitter Icon
  • White Instagram Icon

© 2023 著作権表示の例 - Wix.com で作成されたホームページです。

bottom of page